Перевод "the neighboring" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Произношение the neighboring (зе нэйбэрин) :
ðə nˈeɪbəɹɪŋ

зе нэйбэрин транскрипция – 30 результатов перевода

And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced
Yes, Comrade-Marshal.
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север, в Померанию, район Арнцвальд.
Слушаюсь.
Скопировать
"It's the only place that still has any attachment to anything from my childhood," he wrote.
home is in the heart of the village, within earshot of the voices of the faithful, who go to Mass at the
It is said that little Georges shut himself up in here one night, all night long.
"Единственное место, где осталось что-то от моего детства", – писал он.
Дом был расположен в центре деревни, и он мог слышать, как прихожане идут на мессу...
Однажды, когда Жорж был еще ребенком, его случайно заперли там на всю ночь.
Скопировать
Merry Christmas!
From the neighboring cabin.
They came to wish us a merry Christmas.
С Рождеством Христовым!
Они пришли поздравить нас с Рождеством.
- Ты мне не отец!
Скопировать
We asked for help from Centauri Prime. There was no reply.
Faced with chaos and anarchy, the Ragesh 3 Administrative Council... ... asked for assistance from the
That's not true.
Мы просили помощи у Центавра, но ответа не было.
Столкнувшись с хаосом и анархией, Административный Совет Рагеша 3 решил обратиться за помощью к режиму Нарна.
Это ложь.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 48315.6.
We've traced the energy pulses from the Array to the fifth planet of the neighboring system and believe
Come in.
Журнал капитана, звездная дата 48315.6.
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
Войдите.
Скопировать
The New Monsters
Even though it's contaminated by the effluvium of the neighboring city... the air here is still pure
It's still rosy, your Emminence
В фильме "Новые чудовища"
Хотя почти весь город загажен и отравлен, здесь по-прежнему воздух пахнет травой и природой.
Стартер сломался, ваше преподобие.
Скопировать
First squadron, come here!
The night-timers came from the neighboring regiment.
How was your flight?
Первая эскадрилья, ко мне!
Из соседнего полка ночники прибыли.
Как долетели?
Скопировать
Yes, but what is he plotting?
He's got all the neighboring kings here and...
Shhh. It matters not.
Что он задумал?
Сейчас здесь короли всех соседних королевств.
Тише, не так громко.
Скопировать
Further.
Residents of the neighboring house at night Construction site ... planted fast-growing trees
In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we Destroy ... the green zone.
Дальше.
Жильцы соседнего дома ночью ...засадили стройплощадку быстрорастущими деревьями,
А утром накатали телегу в исполком, что мы ...уничтожаем зеленую зону.
Скопировать
It was an aesthetic education to live within those walls.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses
This was my conversion to the Baroque.
Жить в этих стенах - служило само по себе бесценным эстетическим уроком.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
И вот теперь совершилось моё обращение в барокко.
Скопировать
What does that mean?
Well, my transmitter only carries to the neighboring islands... a little over 100 miles.
But some ship my pick her up. I shall try.
Что это значит?
Ну.. мой передатчик слышен только в окрестностях острова.
Но какой-нибудь корабль может оказаться поблизости, так что я попытаюсь.
Скопировать
- Where?
- The neighboring house, where his friend lives.
- Maybe the grocer, or what?
Где?
- В соседнем доме, там друг его живёт.
Это что, торгаш что ли?
Скопировать
Now, like a madman, I worship everything I see... like you.
There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
This courtesan became pregnant at the same time as his queen. She gave birth to a son a few days before the queen had a daughter.
Теперь, как безумный, я боготворю все, что вижу.
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
Скопировать
You some kind of wilderness female mud wrestler?
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Oh, well... you environmentalists really dress hot.
Ты из тех женщин, что дерутся в грязных лужах?
Нет, по профессии я эколог. Изучаю воздействие отходов на человека.
О, вы, экологи, всегда так соблазнительно одеваетесь?
Скопировать
2500 people at the pool center were exposed.
They're being bused to all the neighboring hospitals.
That's a problem of resources, not diagnostics.
2500 человек в комплексе подверглись воздействию.
Их перевозят автобусами во все близлежащие госпитали.
Это проблема ресурсов, а не диагностики.
Скопировать
Now, you, Mr. Ambrose, are chairman of the Student Community Outreach Committee.
I need you to secure all these decrepit properties in the neighboring community.
So that we can demolish them to make room for the Van Horne Gateway.
Вы, мистер Эмбзроз, - председатель студенческого комитета по внешним связям.
И я поручаю вам приобрести заброшенные строения в близлежащем районе.
После сноса мы освободим место для комплекса имени Ван Хорна.
Скопировать
Didn't you hear the rumor?
When the barbarians attacked the neighboring village... heavenly soldiers appeared out of nowhere...
I see what you're up to.
а ты что не слышала?
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
я верю, что тебе уже хватит.
Скопировать
When I pull this trigger, The pressurized air that's in this tank Goes through the valve, out the bottom of the car,
the air from the car has shot this whole assembly Out the bottom o.Thi car, Aimed for the bottom of the
That would be a successful test.
Когда я нажимаю переключатель, сжатый воздух в этом резервуаре проходит через клапан, идет в нижнюю часть машины и выходит через трубу.
Воздух из машины выстреливает механизм из-под этой машины, направив под ближайшую машину.
Тест, кажется, удался.
Скопировать
His name's John, but I call him jackass.
A hospital blood bank in the neighboring county of Amherst has reported several break-ins over the past
7 hunters, 4 campers, and 2 state employees have been reported missing as well, all of this within a 75-mile radius of mystic falls.
Его зовут Джон, но я называю его ослом.
Банк крови в госпитале в соседнем Амхерсе сообщил о нескольких взломах за последние две недели.
7 охотников, 4 туриста, и 2 работников были объявлены пропавшими, и это все в радиусе 75-ти миль от Мистик Фоллс.
Скопировать
6:05 A.M., give or take a few minutes depending on the individual report.
That man owns the neighboring property.
He was outside when it happened.
В 6:05 утра, плюс-минус пару минут, в зависимости от личности сообщившего.
Этому мужчине принадлежит соседняя территория.
Он был на улице, когда это произошло.
Скопировать
Well, the lore says that there was this wave of anti-witch hysteria.
It broke out in the neighboring settlement, so these witches were rounded up.
They were tied to stakes in a field together and, uh, burned.
Что ж, знание говорит, что была эта волна Истерии по борьбе с ведьмами.
Это разразилось в соседнем поселение, так ведьмы были окружены.
Они были привязаны к шестам в поле И, эм, сожжены.
Скопировать
And where does it go?
Into the basement of the neighboring building.
From there, there's a grate in the floor, leads to the sewers.
И куда она ведет?
В подвал соседнего здания.
Там,через решетки в полу,выходит канализация.
Скопировать
And being in the middle of a great oasis, they are also blessed with fishing.
A grave resource shortage was predicted in the neighboring Commonwealth of Athens and they began to invade
The General Heckel's platoon was in a stalemate at the Mizoram Stronghold, but Zess' Valkyrie Platoon utilized the ability of their five Artemis units and launched a surprise attack on Binonten.
поэтому в городе никогда не было недостатка продовольствия.
А в это время в соседнем Атэнском Содружестве запасы природных ресурсов иссякают с каждым днём.
Это и явилось причиной вторжения в Крисну. чтобы нанести неожиданный удар пямо по Бинонтэну.
Скопировать
It belongs to the Athens.
So the neighboring countries were at war and none of the news ever reached me.
It's not simply a neighboring issue anymore. I haven't disclosed the news to the citizens yet, but...
Теперь она входит в состав Атэнского Содружества.
а я даже ничего не слышал об этом...
Дело уже не в соседних странах... однако...
Скопировать
- Working.
In the neighboring towns.
You say there are no terrorists...
- Работают.
В соседних городах.
Да что ты говоришь. И нет никаких террористов?
Скопировать
Sir, were you taping last night?
woman and man moaning) All right, so I'll work on amplifying and isolating the background noises from the
And I'll try to scrub my mental tape deck of the rest.
В 11, в 12 и в час.
Итак, я постарался выделить звуки из соседнего номера.
Я попытаюсь вычистить это всё из своей памяти.
Скопировать
Thank you, everyone, for coming.
This year, the Town Hall has joined forces with the neighboring towns for the raffle to raise money for
Let's now see what the children have been up to.
Спасибо всем, что пришли.
В этом году мэрия устроила совместную с близлежащими городами лотерею в помощь престарелым.
А теперь посмотрим, что приготовили наши дети.
Скопировать
Anyway, I am going to Vasilisa.
Compile me a list of the best grooms from the neighboring kingdoms.
And you prepare the sports facilities by the 14th.
Короче, иду к Василисе.
Составь мне список лучших женихов из окрестных царств.
А ты подготовь спортивные объекты к 14-му.
Скопировать
My strain of corn was genetically dominant.
If the seed blew into the neighboring farm.
It would wipe out the native corn and take over the other farmer's field.
Мой сорт кукурузы был генетически доминантным.
Если бы семена перелетели на соседнюю ферму.
Они бы уничтожили всю обычную кукурузу и заняли все поля другого фермера.
Скопировать
Why?
At the time, I didn't know it, but once the gene spread to the neighboring farms,
Dafoe started suing the farmers for selling his corn..
Почему?
В то время я не знал, но когда ген распространился на соседние фермы,
Дафо начал судиться с фермерами из-за продажи его кукурузы...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the neighboring (зе нэйбэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the neighboring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэйбэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение