Перевод "the neighboring" на русский
Произношение the neighboring (зе нэйбэрин) :
ðə nˈeɪbəɹɪŋ
зе нэйбэрин транскрипция – 30 результатов перевода
- Where?
- The neighboring house, where his friend lives.
- Maybe the grocer, or what?
Где?
- В соседнем доме, там друг его живёт.
Это что, торгаш что ли?
Скопировать
What does that mean?
Well, my transmitter only carries to the neighboring islands... a little over 100 miles.
But some ship my pick her up. I shall try.
Что это значит?
Ну.. мой передатчик слышен только в окрестностях острова.
Но какой-нибудь корабль может оказаться поблизости, так что я попытаюсь.
Скопировать
The New Monsters
Even though it's contaminated by the effluvium of the neighboring city... the air here is still pure
It's still rosy, your Emminence
В фильме "Новые чудовища"
Хотя почти весь город загажен и отравлен, здесь по-прежнему воздух пахнет травой и природой.
Стартер сломался, ваше преподобие.
Скопировать
Further.
Residents of the neighboring house at night Construction site ... planted fast-growing trees
In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we Destroy ... the green zone.
Дальше.
Жильцы соседнего дома ночью ...засадили стройплощадку быстрорастущими деревьями,
А утром накатали телегу в исполком, что мы ...уничтожаем зеленую зону.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 48315.6.
We've traced the energy pulses from the Array to the fifth planet of the neighboring system and believe
Come in.
Журнал капитана, звездная дата 48315.6.
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
Войдите.
Скопировать
And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced
Yes, Comrade-Marshal.
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север, в Померанию, район Арнцвальд.
Слушаюсь.
Скопировать
First squadron, come here!
The night-timers came from the neighboring regiment.
How was your flight?
Первая эскадрилья, ко мне!
Из соседнего полка ночники прибыли.
Как долетели?
Скопировать
You some kind of wilderness female mud wrestler?
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Oh, well... you environmentalists really dress hot.
Ты из тех женщин, что дерутся в грязных лужах?
Нет, по профессии я эколог. Изучаю воздействие отходов на человека.
О, вы, экологи, всегда так соблазнительно одеваетесь?
Скопировать
Yes, but what is he plotting?
He's got all the neighboring kings here and...
Shhh. It matters not.
Что он задумал?
Сейчас здесь короли всех соседних королевств.
Тише, не так громко.
Скопировать
Merry Christmas!
From the neighboring cabin.
They came to wish us a merry Christmas.
С Рождеством Христовым!
Они пришли поздравить нас с Рождеством.
- Ты мне не отец!
Скопировать
Now, like a madman, I worship everything I see... like you.
There's a story told about the neighboring king and his favorite courtesan.
This courtesan became pregnant at the same time as his queen. She gave birth to a son a few days before the queen had a daughter.
Теперь, как безумный, я боготворю все, что вижу.
Я слышал историю о соседнем короле и его любимой куртизанке.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
Скопировать
"It's the only place that still has any attachment to anything from my childhood," he wrote.
home is in the heart of the village, within earshot of the voices of the faithful, who go to Mass at the
It is said that little Georges shut himself up in here one night, all night long.
"Единственное место, где осталось что-то от моего детства", – писал он.
Дом был расположен в центре деревни, и он мог слышать, как прихожане идут на мессу...
Однажды, когда Жорж был еще ребенком, его случайно заперли там на всю ночь.
Скопировать
It was an aesthetic education to live within those walls.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses
This was my conversion to the Baroque.
Жить в этих стенах - служило само по себе бесценным эстетическим уроком.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
И вот теперь совершилось моё обращение в барокко.
Скопировать
The cops are convinced that Joss is guilty, placing her inside the house.
So why would they check the neighboring security cameras to see who went in and out?
To be thorough?
Копы убеждены,что Джосс виновна, потому что тогда она находилась в доме.
Так почему бы им не проверить соседские камеры системы безопасности, чтобы посмотреть кто заходил и выходил из дома?
Не без оснований.
Скопировать
He is very sick.
All the neighboring shamans tried to cure him. No one could.
They said you were the only one who can help us.
Он очень болен.
Шаманы со всей округи пытались его вылечить, и ни один не смог.
Они сказали, ты единственный можешь нам помочь.
Скопировать
For now, we're back to square one, and our pasts remain a mystery.
Ishida Tatsuyo continues to be felt throughout C sector as forces from the Principality of Zairon and the
Several multi-corps have dispatched destroyers to the disputed region to safeguard transit passages.
А сейчас мы остались ни с чем. И наше прошлое по прежнему загадка.
Последствия убийства императора Ишиды Тацуо продолжают отражаться на секторе "С", поскольку Княжество Заирон и соседняя Респулика Пир остаются в состоянии войны.
Несколько мульти-корпораций отправилы крейсеры в спорный регион, чтобы обеспечить безопасность транзитных путешествий.
Скопировать
How did you get into Amsterdam, Mrs. Brooks?
There's no flag on your passport at the Schiphol or any of the neighboring airports.
Greece.
А как вы попали в Амстердам, миссис Брукс?
В вашем паспорте нет отметок о пересечении границы ни в аэропорту Амстердама, ни в любом другом.
Через Грецию.
Скопировать
- Sweet.
- Lives on the neighboring farm.
- 85 acres.
- Мило.
- Живёт на соседней ферме.
- 85 акров.
Скопировать
Here are your earpieces.
We got men on every exit and on the neighboring rooftops.
All right. Hardy and I will do the exploratory.
Вот твои наушники.
Наши люди на каждом выходе и на крышах соседних домов.
Хорошо, мы с Харди на разведку.
Скопировать
His saber is fast like lightning.
Madam, we commandeered several units, and put eyes in the neighboring streets.
Good, be careful!
Его сабля быстра, как молния.
Мадам, мы вызвали несколько сотрудников и расставили их на соседних улицах.
Хорошо, будьте осторожны!
Скопировать
That's right. Nicely done, Benjamin.
Well, a silver Suburban used by the thieves who struck the neighboring Ohio State Fair on Monday was
Now, the men made off with approximately one million dollars and are believed to have set a deadly fire while making their escape.
Отличный репортаж, Бенджамин.
Серебряный внедорожник грабителей, напавший в понедельник на окружную ярмарку в Огайо. был найден на парковке у торгового центра в Цинциннати.
Грабители скрылись, забрав с собой миллион долларов, устроив пожар, унесший жизнь человека.
Скопировать
So how come no one heard the shot?
All the neighboring rooms are empty.
The manager says that the place is only about 40% occupied.
Как вышло, что никто не слышал выстрела?
Все соседние комнаты пустуют.
Управляющий говорят, что занято всего около сорока процентов номеров.
Скопировать
It comes down to how swiftly you can attack.
So can you go train with the neighboring han?
I've already asked Master Harada, but...
Все сводится к тому, как быстро ты сможешь атаковать.
Что с твоей подготовкой в соседнем клане?
Я уже просил Харада-сама, но...
Скопировать
Yeah, in all the states he said he lived in.
Let's try the neighboring states.
Ms. Parker.
Да, во всех штатах.
Давай попробуем поискать в соседних странах.
Г-жа Паркер.
Скопировать
Right.
So we will notify the neighboring communities...
My files are privileged!
Верно.
Так мы сообщим соседним общинам ...
Это мои личные документы!
Скопировать
Um, something was threaded through. They were strung up, mounted,
All right, I want a list of any missing persons that disappeared along with their vehicles in the neighboring
Got it.
Туда что-то... - представляли другим.
Так. Мне нужен список пропавших вместе со своими автомобилями со всех соседних штатов. Ясно?
Ясно.
Скопировать
We asked for help from Centauri Prime. There was no reply.
Faced with chaos and anarchy, the Ragesh 3 Administrative Council... ... asked for assistance from the
That's not true.
Мы просили помощи у Центавра, но ответа не было.
Столкнувшись с хаосом и анархией, Административный Совет Рагеша 3 решил обратиться за помощью к режиму Нарна.
Это ложь.
Скопировать
Didn't you hear the rumor?
When the barbarians attacked the neighboring village... heavenly soldiers appeared out of nowhere...
I see what you're up to.
а ты что не слышала?
когда в прошлый раз варварское войско напало на соседнюю деревню... они вдруг появились там буквально из ниоткуда... ну а потом они и так под зад понаддавали, что мало не покажется, веришь.
я верю, что тебе уже хватит.
Скопировать
- Working.
In the neighboring towns.
You say there are no terrorists...
- Работают.
В соседних городах.
Да что ты говоришь. И нет никаких террористов?
Скопировать
Thank you, everyone, for coming.
This year, the Town Hall has joined forces with the neighboring towns for the raffle to raise money for
Let's now see what the children have been up to.
Спасибо всем, что пришли.
В этом году мэрия устроила совместную с близлежащими городами лотерею в помощь престарелым.
А теперь посмотрим, что приготовили наши дети.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the neighboring (зе нэйбэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the neighboring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэйбэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение